Filtrování podle kategorie

icon_close_filter_by_category

Omezit vyhledávání podle kategorie:

SOUSLOVÍ A FRAZÉMY

Vybrat/zrušit všechny položky
Sousloví a složené výrazy
Frazémy

PŘÍSLOVÍ A PRANOSTIKY

Vybrat/zrušit všechny položky
Přísloví
Pranostiky

VLASTNÍ JMÉNA A ODVOZENINY

Vybrat/zrušit všechny položky
Zeměpisná jména a jejich odvozeniny
Osobní jména
Ostatní vlastní jména

SLOVNÍ DRUH

Vybrat/zrušit všechny položky
podstatné jméno
přídavné jméno
zájmeno

číslovka
sloveso
příslovce
předložka

spojka
částice
citoslovce
ostatní

JMENNÝ ROD

Vybrat/zrušit všechny položky
mužský životný
mužský neživotný

ženský
střední

JMENNÉ ČÍSLO

Vybrat/zrušit všechny položky
podstatná jména pomnožná (pomn.) a podstatná jména užívaná jen v množném čísle (jen mn.)

podstatná jména v množném čísle s významem souborovým a látkovým (často mn., zprav. mn.)

podstatná jména v množném čísle s významem skupiny, zejména taxonomické (mn.)

PŮVOD

Vybrat/zrušit všechny položky
vlastní jméno
umělé slovo
angličtina
němčina
neurč. germánské jazyky
jidiš
nizozemština
afrikánština
skandinávské jazyky
finština
latina
francouzština
italština
španělština
portugalština
katalánština
provensálština
neurč. románské jazyky
neurč. keltské jazyky
baskičtina
čeština
slovenština
polština
maďarština
romština
řečtina
slovinština
srbština nebo chorvatština
bulharština
rumunština
albánština
ilyrština
ruština
ukrajinština
litevština
perština
neurč. íránské jazyky
turečtina
neurč. turkické jazyky
arabština
hebrejština
aramejština
neurč. semitské jazyky
jazyky Afriky
indoárijské jazyky Indie
drávidské jazyky
neurč. uralské jazyky
neurč. tunguzské jazyky
mongolština
tibetština
čínština
japonština
korejština
thajština
vietnamština
malajština
polynéské jazyky
původní jazyky Austrálie
původní jazyky Severní a Střední Ameriky
původní jazyky Jižní Ameriky

STYLISTICKÁ CHARAKTERISTIKA

Vybrat/zrušit všechny položky
kolokviální vyšší
kolokviální
expresivní
hanlivé
ironické
knižní
zastaralé
odborné
nářeční, regionální
historické
v komunikaci s dětmi
mazlivé
profesní mluva, slang
vulgární
zjemnělé
žertovné, v nadsázce

TERMÍN, VÝRAZ Z OBORU, OBLASTI

Vybrat/zrušit všechny položky
z více oborů

z administrativní oblasti
z anatomie
z antropologie
z archeologie
z architektury
z archivnictví
z artistiky
z astrologie
z astronomie
z bankovnictví
z biologie
z botaniky
z oblasti cestovního ruchu
z diplomacie
z oblasti divadla, z divadelnictví
z oblasti dopravy
z dřevařství
z ekologie
z ekonomie
z elektrotechniky
z energetiky
z etnografie
z farmacie, farmakologie
z filatelie
z oblasti filmu, filmařství
z filozofie
z finančnictví
z oblasti fotografie
z fyziky
z fyziologie
z genetiky
z geodezie
z geografie
z geologie
z geometrie
z heraldiky
z historie
z hornictví
z horolezectví
z oblasti hudby
z hutnictví
z chemie
z chovatelství
z jaderné fyziky
z oblasti karetních her
z knihovnictví
z oblasti keramiky
z oblasti kosmetiky
z kriminalistiky
z oblasti kuchařství
z kynologie
z lesnictví
z letectví
z lingvistiky
z literární vědy
z loďařství
z logiky
z oblasti marketingu
z matematiky
z medicíny
z meteorologie
z oblasti motorismu
z mykologie
z oblasti myslivectví
z mytologie
z náboženství
z oblasti narkomanie
z numizmatiky
z oblasti obchodu
z optiky
z paleontologie
z papírenství
z pedagogiky
z oblasti počítačové techniky a informačních technologií
z pohostinství
z oblasti policie
z oblasti politiky, z politologie
z polygrafie
z poštovnictví
z potravinářství a gastronomie
z oblasti práva
z psychologie
z rybářství, rybníkářství
ze sklářství
ze sociologie
ze speleologie
z mluvy sprejerů
z oblasti sportu
ze statistiky
ze stavitelství, stavebnictví
ze šachové hry
ze šipkařství
z oblasti školství
ze šperkařství
z oblasti tance
z oblasti techniky, technologie
z oblasti telekomunikace a sdělovací techniky
z oblasti televize a rozhlasu
z textilnictví
z oblasti trampingu
z uměleckých oborů
ze včelařství
z veterinářství
z vězeňství
z vinařství
z vodáctví
z vodohospodářství
z vojenství
z výtvarnictví
ze zahradnictví
z oblasti zbrojařství
ze zemědělství
ze zoologie
z oblasti železniční dopravy
z oblasti žurnalistiky

Zveřejněná heslacross_icon

Akademický slovník současné češtiny je dlouhodobým projektem. Moderní lexikografické dílo však chceme dát uživatelům k dispozici co nejdříve, proto slovník uveřejňujeme postupně po úsecích jednotlivých písmen abecedy. Tyto heslářové úseky jsou zpracované tak, že jednak vždy obsahují slova, která patří mezi 50 tisíc nejčastějších českých slov, jednak zahrnují vybraná vlastní jména a jejich odvozeniny. Kromě toho jsou výběrově publikována i další slova s nižší frekvencí (v heslářovém úseku ač jsou tato slova zpracována plně s ohledem na finální rozsah slovníku, v následujících úsecích od písmene d dále jsou dočasně zpracovávána v menším rozsahu a zjednodušeně pomocí odkazu na publikované slovo příbuzné).

Souběžně publikujeme i některá další hesla mimo abecední pořadí. Úsek dalších hesel se skládá jednak z položek vybraných tematických okruhů (aktuálně jde o okruhy barvy, čas, koření a pády), jednak ze slov, která byla zpracována jako nedílná součást výše uvedených úseků písmen abecedy. Kromě toho zvláštním způsobem zveřejňujeme skupinu slov souvisejících s pandemií covid-19.

Právní upozorněnícross_icon

Veškeré informace prezentované na tomto serveru jsou autorským dílem ve smyslu autorského zákona. Nositelem autorských práv k těmto stránkám je ÚJČ AV ČR, v. v. i. Jakékoliv kopírování informací zde uvedených je možné pouze se souhlasem autora.

ÚJČ AV ČR, v. v. i., nenese žádnou zodpovědnost za případné škody vzniklé použitím informací prezentovaných na tomto serveru. ÚJČ AV ČR, v. v. i., si zároveň vyhrazuje právo měnit či upravovat poskytnuté informace bez předchozího upozornění.

I
[jaː], 2. p. [mňe], [mne]
(2., 4. p. , mne, 3. p. mi, mně, 6. p. mně, 7. p. mnou)
zájmeno osobní 1. osoby čísla jednotného
1.
označuje mluvčího dané promluvy:

Já jsem Tereza.
Pojď ke mně.
O mně se nemluvilo.
Dej mi pokoj!
Neodjíždějte beze mě.
Se mnou nepočítej. s mou účastí, mým souhlasem
Zastavte se u mne.
v mé kanceláři, u mne doma

•  tvar 1. p. se užívá v několikanásobném podmětu:
Já a můj manžel jsme dělali, co jsme mohli.
•  při rozvíjení zájmenného podmětu:
Já hloupý jsem to neviděl.
Začalo mi být na zvracení, ale já blázen závodil.

•  při důrazu a protikladu:
Jak to mám já vědět?
Tys to viděl, já ne.

•  v případě elipsy (pomocného) slovesa a u neslovesného přísudku:
Já nevěděl, co říct.
Mohli mě před sezonou vyplatit a já jít jinam.
Řidič přede mnou dupnul na brzdu a já bum do něho.

2. ve 3. p.
vyjadřuje přivlastnění, přináležitost:

Minulý rok se mi vdala dcera.
Šaty se mi promočily.
Šlápl mi na nohu.

3. ve 3. p., expresivní
vyjadřuje citový postoj mluvčího, jeho zájem na ději, snahu vzbudit u posluchače zájem (tzv. dativ sdílnosti):

To je mi náhoda.
To je mi nějaká novinka.
Ty jsi mi ale vyrostl.


co je v domě, není pro mě
(přísloví) není vhodné, rozumné, přípustné vstupovat do romantických vztahů s člověkem z téhož pracoviště ap.:

Hlavní je dodržovat pravidlo co je v domě, není pro mě. Jakmile se holka zaplete s někým z kapely, tak je zle a vždycky to tu partu nějak rozdělí.
→ doklady v korpusu
já jen(om), že…
chci (k řečenému, viděnému ap.) podotknout, doplnit, vysvětlit, že…

já na bráchu, brácha na mě kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.

pomáhat si a krýt se (nepoctivě) navzájem:

Přerozdělují si peníze ve stylu já na bráchu, brácha na mě.
V politice pořád platí známé české já na bráchu, brácha na mě.

→ doklady v korpusu
já nic, já muzikant
neudělal jsem to, jsem nevinen • já o ničem nevím, nemám s tím nic společného

já o voze, ty / on o koze kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
expresivní

jeden mluví o něčem naprosto jiném než druhý, je to zbytečná diskuse, takhle se nelze dohodnout

já ti dám! expresivní
já tě (za to, co jsi udělal) potrestám • něco takového si nedovoluj

jak ty mně, tak já tobě
(přísloví) jak ty jednáš se mnou, tak já jednám s tebou

je to pro mě (velká) čest je pro mě (velkou) ctí je mi (velkou) ctí
velmi si toho vážím, jsem tím velmi poctěn

kdo jsem já, abych [soudil / hodnotil / rozhodoval ap.]
nepřísluší mi posuzovat jednání druhých, vynášet soudy, rozhodovat ap. o někom, něčem

pro mě za mě kolokviální vyšší
?kolokviální vyšší
Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.

je mi to jedno, nezáleží mi na tom

řekni mi, co čteš, a já ti řeknu, jaký jsi
na základě toho, jaké knihy si člověk vybírá ke čtení, jaké má záliby ap., se dá usuzovat na jeho světonázor, intelektuální zaměření:

Lidé se rádi obklopují věcmi, které je charakterizují. Vždyť třeba úsloví řekni mi, co čteš, a já ti řeknu, jaký jsi, zná každý z nás.
Říká se: řekni mi, co čteš, a já ti řeknu, jaký jsi. Dnes by se spíše hodilo říkat: řekni mi, s kým vládneš a koho vládnout necháš, a já ti řeknu, jaký jsi.

Poznámka Tvar mi se neužívá po předložce a při důrazu, tvar mne má spíš knižní ráz.


Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)