Filtrování podle kategorie

icon_close_filter_by_category

Omezit vyhledávání podle kategorie:

SOUSLOVÍ A FRAZÉMY

Vybrat/zrušit všechny položky
Sousloví a složené výrazy
Frazémy

PŘÍSLOVÍ A PRANOSTIKY

Vybrat/zrušit všechny položky
Přísloví
Pranostiky

VLASTNÍ JMÉNA A ODVOZENINY

Vybrat/zrušit všechny položky
Zeměpisná jména a jejich odvozeniny
Osobní jména
Ostatní vlastní jména

SLOVNÍ DRUH

Vybrat/zrušit všechny položky
podstatné jméno
přídavné jméno
zájmeno

číslovka
sloveso
příslovce
předložka

spojka
částice
citoslovce
ostatní

JMENNÝ ROD

Vybrat/zrušit všechny položky
mužský životný
mužský neživotný

ženský
střední

JMENNÉ ČÍSLO

Vybrat/zrušit všechny položky
podstatná jména pomnožná (pomn.) a podstatná jména užívaná jen v množném čísle (jen mn.)

podstatná jména v množném čísle s významem souborovým a látkovým (často mn., zprav. mn.)

podstatná jména v množném čísle s významem skupiny, zejména taxonomické (mn.)

PŮVOD

Vybrat/zrušit všechny položky
vlastní jméno
umělé slovo
angličtina
němčina
neurč. germánské jazyky
jidiš
nizozemština
afrikánština
skandinávské jazyky
finština
latina
francouzština
italština
španělština
portugalština
katalánština
provensálština
neurč. románské jazyky
neurč. keltské jazyky
baskičtina
čeština
slovenština
polština
maďarština
romština
řečtina
slovinština
srbština nebo chorvatština
bulharština
rumunština
albánština
ilyrština
ruština
ukrajinština
litevština
perština
neurč. íránské jazyky
turečtina
neurč. turkické jazyky
arabština
hebrejština
aramejština
neurč. semitské jazyky
jazyky Afriky
indoárijské jazyky Indie
drávidské jazyky
neurč. uralské jazyky
neurč. tunguzské jazyky
mongolština
tibetština
čínština
japonština
korejština
thajština
vietnamština
malajština
polynéské jazyky
původní jazyky Austrálie
původní jazyky Severní a Střední Ameriky
původní jazyky Jižní Ameriky

STYLISTICKÁ CHARAKTERISTIKA

Vybrat/zrušit všechny položky
kolokviální vyšší
kolokviální
expresivní
hanlivé
ironické
knižní
zastaralé
odborné
nářeční, regionální
historické
v komunikaci s dětmi
mazlivé
profesní mluva, slang
vulgární
zjemnělé
žertovné, v nadsázce

TERMÍN, VÝRAZ Z OBORU, OBLASTI

Vybrat/zrušit všechny položky
z více oborů

z administrativní oblasti
z anatomie
z antropologie
z archeologie
z architektury
z archivnictví
z artistiky
z astrologie
z astronomie
z bankovnictví
z biologie
z botaniky
z oblasti cestovního ruchu
z diplomacie
z oblasti divadla, z divadelnictví
z oblasti dopravy
z dřevařství
z ekologie
z ekonomie
z elektrotechniky
z energetiky
z etnografie
z farmacie, farmakologie
z filatelie
z oblasti filmu, filmařství
z filozofie
z finančnictví
z oblasti fotografie
z fyziky
z fyziologie
z genetiky
z geodezie
z geografie
z geologie
z geometrie
z heraldiky
z historie
z hornictví
z horolezectví
z oblasti hudby
z hutnictví
z chemie
z chovatelství
z jaderné fyziky
z oblasti karetních her
z knihovnictví
z oblasti keramiky
z oblasti kosmetiky
z kriminalistiky
z oblasti kuchařství
z kynologie
z lesnictví
z letectví
z lingvistiky
z literární vědy
z loďařství
z logiky
z oblasti marketingu
z matematiky
z medicíny
z meteorologie
z oblasti motorismu
z mykologie
z oblasti myslivectví
z mytologie
z náboženství
z oblasti narkomanie
z numizmatiky
z oblasti obchodu
z optiky
z paleontologie
z papírenství
z pedagogiky
z oblasti počítačové techniky a informačních technologií
z pohostinství
z oblasti policie
z oblasti politiky, z politologie
z polygrafie
z poštovnictví
z potravinářství a gastronomie
z oblasti práva
z psychologie
z rybářství, rybníkářství
ze sklářství
ze sociologie
ze speleologie
z mluvy sprejerů
z oblasti sportu
ze statistiky
ze stavitelství, stavebnictví
ze šachové hry
ze šipkařství
z oblasti školství
ze šperkařství
z oblasti tance
z oblasti techniky, technologie
z oblasti telekomunikace a sdělovací techniky
z oblasti televize a rozhlasu
z textilnictví
z oblasti trampingu
z uměleckých oborů
ze včelařství
z veterinářství
z vězeňství
z vinařství
z vodáctví
z vodohospodářství
z vojenství
z výtvarnictví
ze zahradnictví
z oblasti zbrojařství
ze zemědělství
ze zoologie
z oblasti železniční dopravy
z oblasti žurnalistiky

Zveřejněná heslacross_icon

Akademický slovník současné češtiny je dlouhodobým projektem. Moderní lexikografické dílo však chceme dát uživatelům k dispozici co nejdříve, proto slovník uveřejňujeme postupně po úsecích jednotlivých písmen abecedy. Tyto heslářové úseky jsou zpracované tak, že jednak vždy obsahují slova, která patří mezi 50 tisíc nejčastějších českých slov, jednak zahrnují vybraná vlastní jména a jejich odvozeniny. Kromě toho jsou výběrově publikována i další slova s nižší frekvencí (v heslářovém úseku ač jsou tato slova zpracována plně s ohledem na finální rozsah slovníku, v následujících úsecích od písmene d dále jsou dočasně zpracovávána v menším rozsahu a zjednodušeně pomocí odkazu na publikované slovo příbuzné).

Souběžně publikujeme i některá další hesla mimo abecední pořadí. Úsek dalších hesel se skládá jednak z položek vybraných tematických okruhů (aktuálně jde o okruhy barvy, čas, koření a pády), jednak ze slov, která byla zpracována jako nedílná součást výše uvedených úseků písmen abecedy. Kromě toho zvláštním způsobem zveřejňujeme skupinu slov souvisejících s pandemií covid-19.

Právní upozorněnícross_icon

Veškeré informace prezentované na tomto serveru jsou autorským dílem ve smyslu autorského zákona. Nositelem autorských práv k těmto stránkám je ÚJČ AV ČR, v. v. i. Jakékoliv kopírování informací zde uvedených je možné pouze se souhlasem autora.

ÚJČ AV ČR, v. v. i., nenese žádnou zodpovědnost za případné škody vzniklé použitím informací prezentovaných na tomto serveru. ÚJČ AV ČR, v. v. i., si zároveň vyhrazuje právo měnit či upravovat poskytnuté informace bez předchozího upozornění.

chytit
[xɪťɪt]
(3. j., 3. mn. chytí, rozk. chyť, čin. chytil, trp. chycen, podst. jm. chycení)
sloveso dokonavé
chytnout
[xɪtno͡ut]
(3. j. chytne, 3. mn. chytnou, rozk. chytni, čin. chytl, trp. chytnut, podst. jm. chytnutí)
sloveso dokonavé
1. (kdo chytí koho4, co {za co; okolo čeho; jak; čím})
vzít do ruky, do rukou, uchopit, popadnout • dotknout se něčeho rukou, rukama:

Doběhl k ní a chytil ji za ruku.
Správné je chytit houbu za nohu a opatrně ji krouživým pohybem vytáhnout.
Když jí dárek předával, chytla ho kolem krku a políbila.
Lékař mě zlehka chytl za paži.
Chytněte provaz levou rukou.
Senátor se zapotácel a chytil se rukou za srdce.

2. (kdo chytí koho4, co {do čeho})
zachytit něco, někoho v pohybu, zprav. letícího nebo padajícího:

chytit sněhovou vločku
Kolemjdoucí muž neváhal, přiskočil pod okno a chytil padající dítě do náruče.
Skoč, já tě chytím. 

3. kolokviální vyšší
?kolokviální vyšší
Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
(kdo chytí koho4, co)
rychlým pohybem někoho, něco dohonit, dostihnout:

Bohužel už odešel – ale možná bych ho ještě chytil na schodech.
Pokud si pospíšíte, možná ještě chytíte letadlo do Mexika.
Myslíte, že ještě chytím nějaký autobus?
Pojďte domů, třeba ještě chytneme konec finále. 

4. (kdo, co chytí koho4 {při čem; jak…})
pátráním odhalit, vysledovat, vypátrat, najít • přistihnout při porušování pravidel:

Prodavačky chytily zlodějku, když vynášela přes pokladnu nezaplacené zboží.
Kriminalisté po pachateli pátrají, a pokud ho chytí, hrozí mu až dva roky vězení.
Kamera chytila zloděje při činu.
Chytili mě, jak spím na hlídce. 

5. (kdo chytí koho4, co {do čeho; na co})
zmocnit se někoho, něčeho lovem, získat někoho, něco pronásledováním, pomocí nastražené pasti, návnady ap., ulovit:

chytit rybu na udici
Kočka chytla myš.
Za celý den nechytil ani mřenku.
Komu sklápěcí pasti připadají drastické, může myš chytit do pasti ve tvaru košíku nebo klece a pak ji vypustit ven.
Chlapeček mi pyšně ukazuje sklenici od marmelády, do které chytil motýla.

6. kolokviální vyšší
?kolokviální vyšší
Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
(co chytí koho4)
(o psychických nebo fyzických stavech)
nepříznivě někoho zasáhnout, ovládnout:

Večer mě chytila tak strašná bolest zubu, že se to nedalo vydržet.
Začíná turnaj a mě chytne nervozita.
Vždycky ho chytí vztek a potom se nezná.
Trpěl na astma a při jedné návštěvě ho chytl záchvat.
U nakládání kmenů mě chytla křeč do stehna.
Chytla ho záda.
bolest v zádech 

7. (kdo chytí co)
(v kolektivních sportech) zabránit vniknutí míče, puku ap. do branky:

Chystal se na penaltu, mohl vyrovnat, ale brankář střelu chytil.
Nejdříve mu na brankové čáře chytil hlavičku, poté i penaltu.
Kopl jsem to levačkou tak špatně, že gólman míč v klidu chytil.
Trénuje s nejvyšším nasazením, chce chytit každý puk jak při tréninku, tak při zápase. 

8. (kdo chytí co)
být napaden něčím škodlivým (viry, bakteriemi, parazity aj.):

chytit chřipku
chytit blechy
chytnout plíseň
Asi někde chytil rýmu, protože měl zarudlý nos a uslzené oči.
Nedávno jsem chytil dvě klíšťata na zahradě.
Ještě chytíš vši!  

9. (kdo, co chytí co)
naladit rozhlasovou nebo televizní stanici, vysílání, mít signál:

V televizi chytíme české programy.
Signál televize Prima lze již chytit digitálně.
Naladí se všechny stanice, co chytí anténa.

10. (co chytí {od čeho})
začít hořet, rozhořet se, vznítit se:

Od hořících novin chytla část nábytku.
Fouká vítr, zapalovač nechce chytnout.
Papuče po chvíli vzplála a od ní následně chytil celý byt.
Od stodoly málem chytl i dům.

11. kolokviální vyšší
?kolokviální vyšší
Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
(co chytí koho4)
vyvolat něčí zájem, začít někoho zajímat, bavit:

Kytara ležela dlouho ve futrálu a chytla mě až v posledních letech.
Kromě fotbalu ho chytil i tenis.
Jak jsem čuchnul ke kameře, tak mě to chytlo a nepustilo.
Co vás na politice tak chytilo?

12. (kdo chytí co)
úspěšně se zapojit do nějaké činnosti, sladit něco s něčím:

chytit rytmus
chytit notu
Utkání rozhodla první třetina, kdy jsme nechytili tempo a nevyšlo nám prakticky nic.

13. (co chytí {na co})
spojit se s něčím, přilnout, ulpět:

Barva nechytla dobře a já měl ohnivě červené číro!
Chytne barva na mastné vlasy?
Barva chytla a textilie je modrá.
Nehty nejdříve zbavte mastnoty, jen tak vám lak dokonale chytne.
podst. jm. Ochranná vrstva zabraňuje prodyšnosti vlasu a znesnadňuje chycení trvalé či barvy.

14. kolokviální vyšší
?kolokviální vyšší
Jako kolokviální vyšší označujeme kolokviální slova a významy, které se poměrně často užívají i v komunikačních situacích, v nichž se přednostně užívá spisovná čeština. V těchto situacích působí jako méně formální, stylově nižší.
kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
(co chytí)
(o strojích)
být uveden do chodu, nastartovat:

Motor chytil napoprvé.
Na asistenci pro případy, kdy auto nechce chytit a člověk potřebuje odtah, se lze pojistit.
Šli jsme zpátky k náklaďáčku a nasedli, ale nechtěl chytit.
Pod svíčky jsem stříknul trošku benzínu, ale sekačka stejně nechytla.


chytil ho amok expresivní
1. velmi se rozčílil, rozzuřil se

2. nutkavě, překotně se pustil do určité činnosti

→ doklady v korpusu
[chytit / popadnout ap.] někoho za límec kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
expresivní
[chytit / popadnout ap.] někoho za flígr

1. energicky někoho uchopit a získat nad ním fyzickou převahu (odhodit ho, smýknout jím, zabránit mu v pohybu ap.)

2. přistihnout někoho při něčem, dopadnout někoho

chytit býka za rohy expresivní
1. rázně a nebojácně se chopit příležitosti a začít jednat

2. (často po delším váhání, odkládání) rázně, aktivně se postavit nepříjemnému, závažnému problému

→ doklady v korpusu
chytit dech
1. pořádně se nadechnout • dostatečně se vydýchat

2. začít se rozvíjet, zlepšovat, nabývat vyšší hodnoty (po dočasném útlumu)

→ doklady v korpusu
chytit něco za správný konec
přistoupit správně, vhodně k řešení nějaké situace, problému ap.

→ doklady v korpusu
chytit někoho pod krkem expresivní
1. přinutit někoho (násilím, pohrůžkou, lstí) jednat určitým způsobem, něco udělat • dostat někoho do tíživé, bezvýchodné ap. situace

2. stisknout někomu krk a začít ho dusit, bít nebo jinak fyzicky ohrožovat

→ doklady v korpusu
chytit někoho za slovo
1. využít nepřesnosti něčího vyjádření k vlastnímu prospěchu, záměrně odhlédnout od zjevného smyslu sdělení a zdůraznit jeden nevhodně zvolený výraz 

2. trvat na realizaci toho, co komunikační partner ve svém předchozím sdělení (často neuváženě) navrhl nebo naznačil

→ doklady v korpusu
chytit nit
zorientovat se, vpravit se do něčeho

→ doklady v korpusu
chytit se za hlavu
být rozčilený až zoufalý, vyjádřit nespokojenost, zklamání, lítost

→ doklady v korpusu
chytit se za nos
přiznat si svou chybu, připustit vlastní omyl, zastydět se

→ doklady v korpusu
chytit [správný / nový ap.] vítr (do plachet)
zorientovat se v situaci a díky dobrému nápadu, zvolené strategii ap. zaznamenat úspěch

→ doklady v korpusu
chytit šanci / příležitost za pačesy
pohotově využít příležitosti, možnosti, příhodné souhry okolností

→ doklady v korpusu
chytit za srdce
silně citově zapůsobit, dojmout

→ doklady v korpusu
někoho chytil rapl kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
expresivní

někdo se začal chovat neracionálně, bláznivě nebo vztekle, zuřivě

→ doklady v korpusu
zloděj křičí / volá: chyťte zloděje
(přísloví) kdo je sám vinen, obviňuje jiné, aby od sebe odvrátil podezření

→ doklady v korpusu
nedokonavé k 1–7chytat 1–7
nedokonavé k 8–10chytat 9–11
nedokonavé k 12–14chytat 12–14


Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)