klofnout
[klofno͡ut]
(3. j. -fne, rozk. -fni, čin. -fl, -fnul, čin. ž. -fla, trp. -fnut, podst. jm. -fnutí)
sloveso dokonavé
1. (kdo klofne {koho4; do čeho})
udeřit, zranit zobákem syn. klovnout 2:
Slepice se po něm zle ohnala a málem ho klofla.
Pták ho klofnul do hlavy.
2. kolokviální
získat někoho k milostnému vztahu syn. sbalit 3:
klofnout boháče / krasavici
V malé restauračce klofnul jednu číšnici a sjednal si s ní na odpoledne rande.
3. kolokviální
výhodně získat:
Jde o to, kolik míst kdo klofne ve volbách.
Hráče klofla zámořská NHL.
4. kolokviální
zatknout, vzít do vazby syn. sbalit 5:
Klofli ho za ozbrojenou loupež.
Předal mi tolik informací, že bych na jejich základě mohl většinu jeho spolucestujících klofnout pro podezření z trestného činu.
5. kolokviální
trochu ujíst:
Do jídla ani neklofla.
Jen jsme symbolicky klofli do hovězího burrita.
nedokonavé k 1 → klofat
Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)
[klofno͡ut]
(3. j. -fne, rozk. -fni, čin. -fl, -fnul, čin. ž. -fla, trp. -fnut, podst. jm. -fnutí)
sloveso dokonavé
1. (kdo klofne {koho4; do čeho})
udeřit, zranit zobákem syn. klovnout 2:
Slepice se po něm zle ohnala a málem ho klofla.
Pták ho klofnul do hlavy.
2. kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
expresivní (kdo klofne koho4)Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
získat někoho k milostnému vztahu syn. sbalit 3:
klofnout boháče / krasavici
V malé restauračce klofnul jednu číšnici a sjednal si s ní na odpoledne rande.
3. kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
expresivní (kdo klofne koho4, co)Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
výhodně získat:
Jde o to, kolik míst kdo klofne ve volbách.
Hráče klofla zámořská NHL.
4. kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
expresivní (kdo klofne koho4 {z něj. příčiny})Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
zatknout, vzít do vazby syn. sbalit 5:
Klofli ho za ozbrojenou loupež.
Předal mi tolik informací, že bych na jejich základě mohl většinu jeho spolucestujících klofnout pro podezření z trestného činu.
5. kolokviální
?kolokviální
Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
expresivní (kdo klofne do čeho)Jako kolokviální označujeme slova a významy, které jsou typické pro každodenní vyjadřování a zároveň v něm nepůsobí zhruběle. Tradičně se označují jako nespisovné.
trochu ujíst:
Do jídla ani neklofla.
Jen jsme symbolicky klofli do hovězího burrita.
nedokonavé k 1 → klofat
Slovník spisovného jazyka českého (1960–1971)

